貝殻の舟―水を編む、關渡
貝殻、餅米粉、米粉、漆、灰、貝粉 / H0.5m×W0.5m×D6m / 共同制作:中村綾花 / 2018 關渡自然国際藝術祭 / 台北、台湾 / 2018年
關渡自然公園で集められたの沼貝で作られた船です。作家とボランティアによって池の泥の中から集められた貝殻は輝く宝物のようでした。關渡自然公園で保護されている沼貝は水の浄化の象徴です。私は台湾の伝統的な餅米糊による自然素材のみを用いたので、それに素手で触わることができました。それは水で貝殻を織るようでした。
The Ship of Shells – Guandu, Weaving Water
Shell, sticky rice flour, rice flour, lacquer, ash, shell powder / H0.5m × W0.3m × D4m / Co-create Nakamura Ayaka / Guandu International Nature Art Festival / Taipei, Taiwan / 2018
The freshwater shells collected by the volunteers from the mud in the pond of Guandu Nature Park were like shining treasures, these well-protected shells in Guandu Nature Park are a symbol of water purification. I used rice glue, as it can be touched with bare hands freely. I felt like weaving the shells with water.
貝殻の舟―水を編む、關渡 / 孔雀貝、樹脂 / 共同制作:中村綾花 / 2018 關渡自然国際藝術祭 / 台北、台湾 / 2018年
The Ship of Shells – Guandu, Weaving Water / Peacock shell, resin / Co-create Nakamura Ayaka / Guandu International Nature Art Festival / Taipei, Taiwan / 2018
Photo by Hsui-Liang / 杜秀良
Others